慣用句・熟語:「一阵子・一口气・一溜烟・一阵风・一下子」の使い方!
全てに「一」が付く慣用句、何気に日常会話でよく使います。
ここに挙げただけでなく、他にもありますが、
今回はその中でもよく使い、かつ、他の類似語と並べられると意味が
どうなるんだっけ?という語の紹介です。
ビジネスで使える例文で、以下に一気にまとめてみました!
1.(簡)一阵子/(繁)一陣子
読:yi zhen zi/↑ ↓ .
「(副詞的)ざっと・ひとしきりに・一時期」という意味合いになります。
※後に出てくる「一阵风」と混合しないようにしましょう※
2.(簡)一口气/(繁)一口氣
読:yi kou qi/~ v ↓
「(副詞的)一気に・一息で、(名詞的)一呼吸・一息」という意味合いになります。
3.(簡)一溜烟/(繁)一溜煙
読:yi liu yan/~ ↓ ~
「(副詞的に)(走り方・逃げ方の素早さを形容し)雲をかすみと、一目散」という意味合いになります。
繁体字を見ての通り、「煙」なので、「ドロンと」と訳せるようなニュアンスイメージになります。
4.(簡)一阵风/(繁)一陣風
読:yi zhen feng/~ ↓ ~
繁体字を見ての通り「一陣の風」というところから由来しており
「(熟)一時の流行、一時しのぎ、さっと駆け抜ける風のように、あっと言う間に」という意味合いになります。
「すぐに・アッという間に」というニュアンスは他の語と重複するのもありますが、「一時しのぎ」など一時的なニュアンスはここでのみです。
※上記に出てくる「一阵子」と混合しないようにしましょう※
一阵子は「とある期間(一時期)」を指し、一阵风は「一瞬的な(短い瞬時)」を指します。
5.一下子
読:yi xia zi/~ ↓ .
「(副詞的)たちどころに、急に、たちまち、すぐに」という意味合いになります。
わかりやすく言い換えると、「一度に(一気に)、一挙に~なる」という用法です。
また、
一下子≒一下でもあり、 (一下~一下~の形で用い)「ちょっと~したかと思うとまた~する」という意味にも使えます。
如何でしょうか、
どれも試験でも日常会話でさらっと出てくるので、
覚えておくと役立つことは間違いなしです!
最後に、合わせて学習に役立つ他記事もよろしければ参照ください!